top of page
ÄÄNIÄ SUOMESTA
VOICES OF FINLAND

Entresse Library - Espoo

Satakielikuukausi / Multilingual month

23.2.2019

Runosvengi 

Runoilijat

Runosvengi2.jpg

Runosvengiin kuuluvat Anttila-Halinen, Forss, Helle-Kotka, Kotamäki ja Sainio. Runosvengi kutsuu mukaansa Suomessa asuvia, jotain muuta äidinkieltä kuin suomea käyttäviä runoilijoita: Ye Yint Thet Zwen, Diana Misteran ja Shashank  Manen.  Mukana runoilijat Lauri Vanhala, Kasper Salonen ja kääntäjä Anne Ketola. 

​

Juontaja: O.R. Helle-Kotka

DIANA MISTERA

Runoilija

Diana Mistera1.jpg

Diana Mistera on italialais-englantilainen kirjailija ja runoilija, joka on asunut Suomessa vuodesta 2003. Hänen ensimmäinen runokirjansa “ Wingless” julkaistiin englanniksi  vuonna 2006. Mistera on osallistunut runoantologiaan “Runohtauksia”, joka syntyi monikielisen runohankkieen tuloksena vuonna 2015. Runot on kääntänyt Tommi Parkko. Hän on myös osallistunut runokilpailuihin italiaksi ja antiologiaan “Libera Espressione”.

Mistera on kirjoittanut romaanin “Il Signore delle Ombre” vuonna 2011 ja goottiromaani-trilogian “Orpheus”, josta tähän mennessä on julkaistu kaksi osaa. Hän on osallistunut useisiin runotapahtumiin Suomessa Runokohtauksia-hankkeen ja Sivuvalo-projektin kanssa.

SHASHANK MANE

Runoilija

Shashank Kiilaklubilla 2018

Shashank Mane on kansainvälisesti julkaissut kirjailija ja runoilija, jonka töitä on viime aikoina ilmestynyt useissa kirjallisuuslehdissä. Hänen ensimmäinen teoksensa, runo- ja novellikokoelma “Moments” julkaistiin vuonna 2017. Mane on syntynyt Intiassa, kasvanut USA:ssa ja asunut vuodesta 2013 Suomessa, jossa suorittaa maisterin tutkintoa ja työskentelee nuorten parissa.

​

Kuva: Zoila Forss

ANNE KETOLA

Kääntäjä

Translator Anne Ketola / Picture by Oska

Anne Ketola on kääntäjä, käännöstieteen tohtori ja kääntämisen yliopistonlehtori Tampereen yliopistossa. Hän suomentaa espanjasta ja englannista ja on erikoistunut kaunokirjalliseen kääntämiseen, erityisesti runouteen. Viimeisen viiden vuoden aikana hän on kääntänyt 15 nykyrunoilijan tuotantoa (mm. Shashank Mane, Solomon OB, Yomi Sode, Roxana Crisólogo).

Ketola toimii myös sihteerinä Sivuvalo Platform ry:ssä, joka pyrkii edustamaan muilla kuin Suomen virallisilla kielillä kirjoittavien kirjailijoiden työskentelyolosuhteita ja työn näkyvyyttä Suomessa.

​

Kuva: Oskari Aaltonen 

YE YINT THET ZWE

Runoilija

Ye Yint Thet Zwe

Ye Yint Thet Zwe on burmalainen runoilija-aktivisti, joka asuu Helsingissä. Hänen ensimmäinen runokirjansa “We Hate War, Mother” julkastiin vuonna 2017  Sivuvalo-hankkeen yhteydessä. Teos on kolmekielinen: burmaksi, englanniksi ja suomeksi ja sen on suomentanut Anne Ketola ja Sami Hänninen. Thet Zwe osallistuu aktiivisesti erilaisiin runotapahtumiin Suomessa. Hänen seuraavan, vielä julkaisemattoman runokirjansa on kääntänyt runoilija Lauri Vanhala.

LAURI VANHALA

Runoilija

Lauri Vanhala

Lauri Vanhala on Uudenmaan kirjoittajat ry:n ja Vantaan kirjoittajat ry:n puheenjohtaja, sekä Helsinki Poetry Connection:n aktiivijäsen. Hän on julkaissut runoteokset ”Runot I”, ”Hallituksia ja valtoja vastaan”, ”Graavatun tarunot ja lorunot”, novellikirjan ”Outoja kertomuksia”, romaanin ”Myrkyllinen maailma” ja novelli-runo-sävelteoksen ”CD Helluntai Hambarzum”.  Vanhala on myös kääntänyt Armenian kansalliskirjailija Hovannes Tumanianin proosaa, satuja ja runoja, sekä suomentanut Suomessa asuvan burmalaisen runoilijan Ye Yint Thet Zwen toisen runokokoelman.
Kesäisin Vanhala antaa ihmisille kaduilla ja puistoissa runoja lahjaksi. Luennoi opintopäivillä ja kirjastoissa. Lausuu palvelutaloissa ja vanhainkodeissa, sekä mielenterveyspotilaiden tukikeskuksissa. Vanhala lukee vakavaa kirjallisuutta, erityisesti runoutta, filosofiaa, psykologiaa, sosiologiaa ja teosofiaa.
Omilla sanoilla: ”Minulla on runoilijan kauhistuttava sielunelämä!”

​

Kuva: Pasi Haaranen

bottom of page